收起
“一带一路”(Belt and Road,缩写B&R)是“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的简称,2013年9月和10月由中国国家主席分别提出建设“新丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的合作倡议。一带一路旨在借用古代丝绸之路的历史符号,高举和平发展的旗帜,积极发展与沿线国家的经济合作伙伴关系,共同打造政治互信、经济融合、文化包容的利益共同体、命运共同体和责任共同体。
“海上译荟”沙龙是上海翻译家协会和中译语通信息科技(上海)有限公司联合推出的合作项目。从2017年3月“海上译荟”第一季《解密丹布朗》沙龙开启,6月第二季沙龙《走进村上春树》,9月第三季沙龙《论译者的修养》,到12月第四季沙龙《译制光与影的艺术》。一年以来,沙龙活动聚集了一群外语及文学翻译爱好者,充分发挥了上海翻译家协会的专家优势资源,彰显了中译语通专业、正面、积极的企业形象及企业文化。
2018年新一轮的“海上译荟”沙龙重磅回归,本次的沙龙活动邀请到的嘉宾是上海外国语大学文学研究院院长郑体武教授。郑教授将从一带一路政策的角度出发,带领大家重走丝绸之路,领略丝绸之路上独特的的文化风光。
活动详情:
主题:“海上译荟”第五季——郑体武 一带一路 文化之旅
嘉宾:郑体武教授
主办方:上海翻译家协会、中译语通信息科技(上海)有限公司
时间:2018年03月31日(星期六下午二点)
地点:上海市虹口区溧阳路735号半岛湾创意园4301室(地铁四、十号线海伦路站2号口出)
报名方式:活动行直接报名
福利:本次沙龙活动讲座免费公开,有下午茶和神秘礼品赠送。活动报名人数有限,感兴趣的文学爱好者赶紧行动吧。
嘉宾简介:
郑体武,博士,上海外国语大学教授,博士生导师。毕业于原上海外国语学院俄语系。现任上海外国语大学文学研究院院长。主要从事俄罗斯文学的教学、研究与翻译。著有《俄国现代主义诗歌》等专著5部,《高尔基与尼采》等论文50余篇,《俄国现代派诗选》、《勃洛克诗选》等译著10部,主编《白银时代俄国文丛》和教材多种。
郑教授因“在译介和研究俄罗斯文学方面做出的贡献”先后获得俄罗斯作家协会颁发的奖状和俄罗斯文化部授予的普希金纪念奖章(1999)、第二届上海市“德艺双馨文艺家”(2001)和俄罗斯作家协会名誉会员等称号(2006);因“在俄语教学方面做出的突出贡献”荣获国际俄语学会颁发的普希金奖章(2008)和俄罗斯俄语世界基金会“俄语年纪念奖”(2009),“因在译介和研究俄罗斯文学、加强俄中两国文化和学术交流方面做出的突出贡献”获俄中友好协会授予的俄中友谊奖章和奖状(2011)、俄罗斯科学院远东研究所授予的“名誉博士”称号(2011)。
作品简介:
《勃洛克诗选》
《俄国现代主义诗歌》
1、本活动具体服务及内容由主办方【椰壳Yeke】提供,活动行仅提供票务技术支持,请仔细阅读活动内容后参与。
2、如在活动参与过程中遇到问题或纠纷,双方应友好协商沟通,也可联络活动行进行协助。