回到顶部

【诗歌来到美术馆】第四十四期:马克西姆·阿梅林诗歌朗读交流会

2017年9月17日 14:30 ~ 2017年9月17日 16:30

收起

活动票种
    付费活动,请选择票种
    展开活动详情

    活动内容收起

    诗歌来到美术馆

    海报.jpg

    第四十四期:马克西姆·阿梅林诗歌朗读交流会

    诗人:马克西姆·阿梅林

    主持:胡续冬

    现场翻译田洪敏

    策划:王寅

    时间:2017年9月17日 周日 14:30-16:30

    地点:上海民生现代美术馆 二楼多媒体室世博大道1929号,从塘子泾路口入

    交通:13号线世博大道站4号口出

    报名方式:本次活动免费,点击“阅读原文”预约报名


    ▍关于诗人

    马克西姆照片.jpg

    马克西姆·阿梅林,诗人、散文家、翻译家、诗歌研究者、出版人。1970年出生于俄罗斯西部地区中心城市库尔斯克,毕业于库尔斯克商学院,曾在苏联军队服役,并在莫斯科的高尔基文学院学习深造,1991年起在莫斯科生活。1995至2007年间主笔Symposium出版社,目前是俄罗斯PEN-Club和文学翻译协会会员,OGI出版社总编。阿梅林也备受文学类奖项的青睐,包括1998年的“反布克奖”、1998年和2015年两度获得Novyi Mir杂志大奖、2004年“Anthologia”诗歌奖、2004年和2012年两度获得TheMoscow Reckoning Award、2010年Znamia杂志大奖、2012年的“伊万·布宁奖”、2013年“亚历山大·索尔仁尼琴奖”、2014年“Globe”奖和2017年的俄罗斯国家“诗人”奖。他曾于2004和2011年两度在俄罗斯年度最佳书籍国家大奖上荣获“最佳诗歌”。他还于2011年收获了“最佳编辑”评选出的“年度书籍人物”。



    ▍诗歌选读


    [1]* * *


    基克洛普斯的语言只有辅音……

     

    基克洛普斯[1]的语言只有辅音:

    唏音,咝音,腭音,唇音,

    喉音,——在古老而响亮的美妙声音中

    它不会消失殆尽。用它们

     

    去颂扬隽美溪流的闪闪银光,

    歌唱爱人的发丝乌黑如锦,

    吟唱的声音孤独而忧伤,

    天空与大地争战骤起,

     

    再把苦涩的酒一饮而尽。这声音,

    就像裸露的额头上唯一的眼睛,

    向所有时代喷出诅咒的话语

    如小号向宇宙吹响命运之曲。

     

    任何下界的土语都不能与之相比,

    这无声的语言,——人们也因之沉默不语。

    你也闭嘴吧,我喋喋不休的抑抑扬格,——

    基克洛普斯的语言神圣而严厉!



    [1]基克洛普斯:希腊神话中的巨人。是天空之神乌拉诺斯和大地之神众神之母盖亚的孩子,一共三个,他们的特征是“独眼”,只有额头正中有一只眼睛,希腊语中“基克洛普斯”意为“圆目”。



     [4]** *

     

    你躺在大地上已经很久,浑浑噩噩……

     

    你躺在大地上已经很久,浑浑噩噩,

    碌碌无为,钟声终于响起

    你从睡梦中清醒,抬起

    昏沉的头,伸直弯曲的背脊。

     

    椎骨脆裂,劈啪作响——如闪电

    千奇百怪,发出骇人致命的

    轰响,骄傲的天空突然间颤抖,

    抖落下圆石一般硕大的冰雹,

     

    冰雹在飞翔中变成尖锐的

    细长的水滴,就像种子,

    渴望发芽,无论如何一定

    要长大:无论像翡翠般的青草或者

     

    榛树林,或者任何一种稠密的

    灌木林。——你躺在地上已经很久,

    浑浑噩噩,碌碌无为,但那就是——

    你忠实等待的东西,时间,——

     

    因为厌恶这忙乱,最好睡过去,

    一动不动,沉沉地睡过这短短的世纪,

    总好过在黑暗中用细碎的脚步

    踏过这凸凹不平的大地。

     

    有时绊上一跤,你也会欢快地笑笑,

    并且说道:“一切都好,好极了!”——

    因为不知道你的真名,所以

    人们把你叫做河流——言语之河。


    *诗歌翻译:徐曼琳



    诗人相关作品

    他的诗歌、短文和散文在多家文学期刊上登载。他出版了三本诗集:Cold Odes(1996)、Dubia(1999)和The Gorgon's Steed(2003);以及一部收录了诗歌、短文和散文的合集The Curved Speech(2011)。其诗歌作品被翻译成超过17种语言,包括亚美尼亚语、加泰罗尼亚语、中文、克罗地亚语、英语、法语、匈牙利语、格鲁吉亚语、德语、意大利语、拉脱维亚语、波兰语、葡萄牙语、罗马尼亚语、塞尔维亚语、西班牙语、越南语等。他的诗歌选集已经在在奥地利、波斯尼亚和加泰罗尼亚(西班牙)被翻译出版。

    他的翻译作品集中于古希腊和拉丁经典诗人(品达,卡图卢斯)以及当代格鲁吉亚、意大利和乌克兰的诗人作品。他还为俄国十八世纪到二十世纪的众多诗人的作品做了编录并加以注释。(包括德米特里·赫沃斯托夫伯爵、Aleksandr Izmailov、Anna Bunina、弗拉季斯拉夫·科霍达舍维奇和Sergey Neldikhen)。他还主编了许多诗集,包括《当代俄罗斯诗选》(北京:人民文学出版社,2006)、《2010年俄罗斯最佳诗歌》(2012)和《新格鲁吉亚诗选》(2014)。




    ▍关于诗歌来到美术馆

    在今天,美术馆正在和更多的艺术门类进行新的结合,美术馆已经融跨界展出、互动为一体,不仅展示作品,而且研讨交流,生产知识,日益扩展成开放的全艺术平台。上海民生现代美术馆2012年启动的“诗歌来到美术馆”项目,旨在为诗人与诗歌爱好者创造思想碰撞的开放平台,将诗歌作为智力与文化生活的一部分与当代生活和诗歌形成连接对话。作为国内首创的“诗歌+艺术”美术馆公众项目,“诗歌来到美术馆”邀请的诗人都遵循“国内顶尖、国际一流”的标准,诗人黄灿然,欧阳江河、翟永明、王小妮、西川、多多、芒克、柏桦等国内诗坛从八十年代活跃至今的著名诗人,诺贝尔文学奖热门人选阿多尼斯、日本“国民诗人”谷川俊太郎等成名已久、读者众多的国际诗人,西蒙·阿米蒂奇等未被译介但在国外盛名的优秀诗人。自2012年启动至今,项目以兼具学术性和普及性的讲座和诗歌活动受到各方强烈关注,推出不到一年即荣获《东方早报》“2013文化中国”之“年度事件大奖”。

     

    ▍诗歌来到美术馆往期诗人

    黄灿然/欧阳江河/西蒙·阿米蒂奇/翟永明/李亚伟/王小妮/阿多尼斯/谷川俊太郎/杰曼·卓根布鲁特/西川/杨君磊/多多/蓝蓝/陈东东/亚当·福尔兹/梁晓明/沈苇/宋琳/柏桦/蒂姆·利尔本/阿莱西·希德戈/吕德安/倪湛舸/芒克/扬·埃里克·沃勒/王家新/维克多·罗德里格斯·努涅斯/尼古拉·马兹洛夫/费平乐/包慧怡/朱朱/万夏/鸿鸿/尤兰达.卡斯塔纽/特伦斯·海斯/蜂饲耳/哈利·克里夫顿/托马什·鲁热茨基/冷霜/管管/桑克/陈黎/罗恩•温克勒

     

    0-4.jpeg
    0-3.jpeg

    0-1.jpeg

    0-2.jpeg

                                                  231A7687.JPG


    举报活动

    活动标签

    最近参与

    • 林砚
      收藏

      (7年前)

    • Наташа
      报名

      (7年前)

    • 雅楠Вита
      报名

      (7年前)

    • Patricia
      报名

      (7年前)

    • 法伊娜
      报名

      (7年前)

    • ????????Noctem
      报名

      (7年前)

    您还可能感兴趣

    您有任何问题,在这里提问!

    为营造良好网络环境,评价信息将在审核通过后显示,请规范用语。

    全部讨论

    还木有人评论,赶快抢个沙发!

    活动主办方更多

    上海二十一世纪民生美术馆

    上海二十一世纪民生美术馆

    M21致力于艺术的综合展示、国际交流和最广泛的公共教育,打造最具生命力的艺术空间。为了使大众理解并参与到多样性的艺术与文化中,M21通过在纯艺术与应用艺术,传统艺术与先锋艺术之间构建对话平台,来打破不同艺术门类间的隔阂,无限拉近当代艺术与公众的距离。

    微信扫一扫

    分享此活动到朋友圈

    免费发布